“展示书法魅力,书写时代精神”,中央广播电视总台与中国书法家协会共同推出的大型书法文化类季播电视节目《中国书法大会》在央视一套一经播出,便引发了大家的广泛关注。一方面,它的出现表示书法已然形成了一种跃升,引起了官方媒体的主动推介。另一方面,它形成了书法的“破圈”和下沉,对大众书法的审美和学习兴趣产生极大的推动。
和以往一些电视节目和电影片头中乱用书法元素,乱用江湖书法字体作设计、乱用碑帖集字弄成错别字,显得不懂书法、不尊重书法等乱象相比,《中国书法大会》可以用这样八个字来概括:
正本清源,耳目一新!
网友直呼:好久没有看过这么舒服、这么扎实、这么有营养的节目了!
在《中国书法大会》第四集当中,苏轼《黄州寒食诗帖》鉴赏解读中的“名家点赞”环节,给出了一道选字填空的题目,题目非常之精妙,讲的便是简化字和繁体字,要知在书法当中,使用错字是大忌。
汉字简化之后,我们写字都方便了不少。但是,有些字简化前和简化后的意思差太多了。就比如题目中出现的这几个字,不知所云的“云”,相去无几的“几”,雄姿英发的“发”,雾里看花的“里”。
“云”和“雲”
在汉字简化前,“云”与“雲”的意义完全不同,“云”代表说话,“雲”则代表天上的云朵。《说文解字》中,“雲”解为“山川气也,天降時雨,山川出雲。从雨。云象回轉之形”。“不知所云”指言语紊乱、空泛,形容人说话逻辑混乱,表达不清,语无伦次。所以根据语义,应为选项中的②“云”字。
“几”和“幾”
简化字的字形里,几和幾都作“几”,其实古时候这是两个不同的字。“幾”,会意字,本义是细微,隐微。表示询问数量多少的疑问词,也表示不确定的数目。
“几”则是象形字,本义是古人席地而坐时有靠背的坐具,表示小或矮的桌子。《诗·大雅·行苇》“或肆之筵,或授之几”。进入了简化字以后,都统一写作“几”了。
所以,题目中“相去无几”应为选项中的④“幾”字。
“髪”和“發”
现在通行的简体字“发”字代表两个含义,头发的“髪”和发财的“發”,简体字“发”就是由这两个毫不相干的字简化而来。这两个“发”字,在甲骨文时就存在了,看字体便一目了然,造字之初,这明明就是两个字。
“發”的甲骨文是个会意字,左下方是一只手,手里持着一根长竿,在竿的上部左右两侧各有一只脚,像是一个人迈步向前,把手中的武器投出去;万献初和郭帅华著《千字文探源》中认为:“發”的甲骨文是“弓弦处的短线或小点表示发箭后弓弦颤动形”加“攴、又”,“表示手持箭引弓发射”。金文在左部增加了一张弓,手移到了右下方,手中的武器大概也由原始的棍棒升级为“箭矢”。小篆由金文的左右结构演变为上下结构,两只脚在上部为“癶”,下部为“弓”和“殳”。隶变后,楷书写成“發”,简化为“发”。
“髪”也是个会意字,左部是“犬”,右部是“首”,上方突出头发,中间突出眼睛;有可能其本义是“狗脖子上的长毛”。《说文解字》的古文字形与金文相似,右部由“首”变“页”,还是突出人的头部;左部是“爻”,以交叉的样子指“头上交错的头发”。小篆由“髟”和“犮”组成,“髟”由“長”和“彡”组成,表示长发飘飘的样子,“犮”本义是犬奔跑的样子,作为字的声符。隶变后,楷书写成“髪”,简化为“发”。
题目中的“雄姿英发”表示姿容威武雄壮,“發”表示出发、发射,“髪”则表示头发、毛发。由此,题目中“发”这个空应选为选项⑤“發”字。
“里”和“裏”
都知道“里”的繁体写法是“裡”或者“裏”,像“獨坐幽篁裏”、“山裡人”。但这不是放诸四海皆准的,在一些情况下,“里”却不能被写作“裡”。
查查字典里怎么说的:
里:1. 居住的地方:故~。返~(回老家)。
2. 街坊(古代五家为邻,五邻为里):~弄。
3. 中国市制长度单位:一~(等于五百米)。~程牌。
裡、裏:1. 衣物的内层:被~。
2. 内部,与外相对,並引申为一定范围以内:~外。心~。这~。那~。
题目中“雾里看花”比喻看不真切,肯定是选用⑧“裏”这个字啦!
因此,节目中这道选字填空的四个空,应为不知所“云”,相去无“幾”,雄姿英“發”,雾“裏”看花。
其实,简化字和繁体字的易混易错点远不止节目中出现的这几对,还比如九和玖,后和後,面和麺……
“九”和“玖”
还记得曾经有位名人为台球选手潘晓婷题字时,误将“九球天后”写成了“玖球天後”吗?没想到发到网上被网友无情拆穿,各种吐槽。只能说这位名人运气不好,选了“九球天后”这个根本没有所谓“繁体版”的词,所以就尴尬了。
因为“九”作为数字使用时,自古以来并没有被简化。“玖”是“九”用于记账时的汉字大写,原义是像玉的浅黑色石头,例如《卫风·木瓜》中:“投我以木李,报之以琼玖。”
“后”和“後”
在现代汉语中,“后”字的使用极其普遍。但是,今天绝大多数“后”字在使用时,其意涵指向的是繁体字的“後”。事实上,后与後本是两个字,有着不同的含义。这是现代汉字简化中,典型的“异字合一”的现象。因为读音相同,且“后”比“後”写法简单,所以就把后作为“後”的简体字。有人会心生疑惑:“後”不就是“后”的繁体写法吗?此二字并没有什么不同啊?
但其实,这个字有两副面孔,当“后”在表示次序这个意思的时候,例如“前后”、“后来”,它的繁体写法的确是“後”。但“皇后”“天后”并非表示次序,这时只能使用“后”。
《说文》这样解释“后”这个字:“继君体也。像人之形。施令以告四方,故厂之。从一、口。发号者,君后也。凡后之属皆从后。” 意思是号令天下的君主,后来“后”的范围扩大到帝王的妻子,但依然身份高贵,自然也不会随便被简化。
“面”和“麺”
舌尖上的面食看得人口水直流,殊不知在古代,“面”和“麺”根本就是两码事!
《说文》里是这么说的:“面,颜前也。象人面形。凡面之属皆从面。”古时,“面”这个字专指人的整个面部,比“脸”这个字出现得还早!魏晋时期“脸”字出现时,仅仅指的是两颊的上部,就是女孩子涂胭脂水粉那个部位,现在叫笑肌,后来才逐渐扩展到跟“面”一个意思。
虽说现在都流行靠脸吃饭,但“面”这个字在古代和面条没有一丝关联。以前“麺”这个字就是专指面粉及其制品,后来才被简化为“面”。所以,“面”只有在表示面粉、面条、面包等意思时,才有所谓的繁体写法“麺”!如果出现“颜麺”、“麺子”,那就太可怕了。
目前港台和海外还有部分人使用繁体字,也有人存有“厚古”的心理,认为繁体字才能继承传统文化。但其实,繁体字的使用范围是有一定限制条件的,它们与简体字并不是一一对应的关系,还有少部分是一对多的关系,在繁简转换的时候需要特别注意。
繁体字毕竟日常生活中不常用,如果你不懂还想秀一手,就极有可能出错。总之,千万不要滥用繁体字,不然出现“玖球天後”式的错误可就贻笑大方了。